Новости

Автор Blue Prince уверен, что игра непереводима на другие языки


Blue Prince не попала в список номинантов на Game of the Year от The Game Awards 2025, и ее автор Тонда Рос объяснил, почему игра могла потерять шансы на глобальное признание. Главная причина — невозможность локализации: головоломки проекта построены на английских языковых играх, и перевод разрушил бы их структуру.

Рос признался, что заранее понимал риски:

«Я всегда предполагал, что появятся тяжелые AAA-игры, и был рад видеть, что вместо этого в категории оказались сильные инди. Если меня выбили Hades 2 и Silksong, то хотя бы у нас есть несколько игр от независимых студий».

Интересно, что разработчик сравнил задачу перевода Blue Prince с опытом Дугласа Хофстадтера, который годами пытался адаптировать французскую поэзию в книге Le Ton beau de Marot. По словам Росa, перевод головоломок с минимальными парами слов — это фактически создание второй игры: «Локализация может занять годы. Это как делать Blue Prince 2».

При этом он отметил, что не планирует прямого сиквела. Возможна новая игра во вселенной Blue Prince, но жанр и формат будут другими.

«Я хочу, чтобы все мои проекты были уникальными. Мне нравится Myst, за которым идет Riven, а не Myst 2», — сказал Рос.

Пользуетесь Telegram? Подпишитесь на нас - там лента новостей в удобном формате:
https://t.me/telegaggru

Игры в материале:

Комментарии (4)
Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий
Galactrix
Критик критиков
74
20.12.2025 19:00
Ну да. Такие игры очень сложно адаптировать.
Нереварин
Собачка-неудачка
75
27.11.2025 04:18
Пусть сам играет.
lamidex
Балабол
75
26.11.2025 10:49
меня это пугает
Pekrosha
GURU team
27
26.11.2025 08:47
К сожалению, всё так. Слишком много там на непереводимой игре слов построено.

Мы можем присылать вам уведомления о важных новостях и статьях. По рукам?