Культовый российский мультсериал «Смешарики» уже давно вышел за пределы России и идет по ТВ во многих странах мира. Там он демонстрируется под такими названиями, как Kikoriki и Gogoriki. Но поводом для недавнего обсуждения в Твиттере стало не это, а имена переведенных Смешариков.
Все началось с поста, в котором пользователь из Румынии критиковал Смешариков. Комментаторов привлекло то, что Нюша вдруг превратилась в Розу, а Бараша обозвали «фиолетовой овцой».
американцы смотрящие смешариков >>> все остальное pic.twitter.com/2paykHRSN6
— кaйндли. (@virusskk) March 25, 2021
Но на самом деле, новые имена получили почти все Смешарики. В британской версии Совунья стала Ольгой, Ежик — Чико, а Крош — Крашем. И только Пин остался Пином — благодаря интернациональному слову «пингвин».