Новости

Любимые с детства герои, которых мы никогда не забудем. Подборка интернациональных персонажей сказок, которых использовали в своих картинах разные страны


Детские сказки — это клад для мультипликации, поэтому мы так часто видим одного персонажа в разных амплуа разнообразных мультфильмов. А готовые нарисованные любимые продуманные персонажи частенько встречаются в адаптации мультфильмов разных стран, этому даже не следует удивляться. Однако их намного больше, чем мы могли себе только представить. Подборка таких персонажей и кто был раньше.

Американская версия «Книга джунглей» (1967) и советская «Маугли» (1973)

Диснеевская версия «Винни-Пух и медовое дерево» (1966) и советский Винни-Пух из цикла мультфильмов 1969-1972 годов

Всеми любимый Кот в сапогах. Советская версия 1968 года, герой японского аниме 1969-1976 годов и американская версия из «Шрек 2» 2004 года

Золушка Диснея 1950 года и советская 1979 года

И опять Книга Джунглей! Диснеевская версия (1967) и советская версия из «Маугли» (1973)

Русалочка, советская версия 1968 года и диснеевская 1989 года

Диснеевская версия Багиры из «Книги джунглей» (1967), кстати, каноничный самец. И советская Багира из мультфильма «Маугли» (1973)

Советская версия «Малыш и Карлсон» 1968 года и шведско-норвежско-немецкий мультсериал «Карлсон, который живёт на крыше» 2002 года

Советская версия Снежной королевы 1957 года и британская 1995 года

Пользуетесь Telegram? Подпишитесь на нас - там лента новостей в удобном формате:
https://t.me/telegaggru

Комментарии (2)
Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий
Wesker
1
10.11.2021 09:19
Наш Винни лучше пиндосского
Pixel_ok
2
10.11.2021 09:11
Наша "Книга джунглей" топ! Особенно Багира и Каа

Мы можем присылать вам уведомления о важных новостях и статьях. По рукам?