Официальный канал по Dying Light 2 на YouTube опубликовал интервью со студией Бука, которая занимается русской локализацией проекта. В ролике раскрываются следующие подробности, посвященные подходу к выбору актеров и наличию мата в игре:
- В проекте участвовали только профессионалы, никаких звезд Ютуба;
- Наличие в игре мата, «там где это нужно»;
- Главного героя озвучивает человек, ранее игравший в первую часть;
- Исполнение песен проходило под руководством музыканта;
- Голоса актеров старались подобрать максимально похожими на оригинальные;
- В дубляже приняло участие более 100 актеров.
Пользователи положительно встретили видео. Особенно, судя по комментариям, геймеров порадовало отсутствие блогеров и наличие мата:
«Уважуха за то, что нет всяких горе ютуберов и звезд, спасибо огромное!!!!»
«От меня, от подписчиков и от фанатов — спасибо за то, что сделали это! Взгляд на DL2 по новому!».
«За отсутствие блогеров и за настоящий, изысканный русский мат — отдельное спасибо и уважение!
Тенденция идет верная, лишь бы это выглядело уместно и по делу (осточертели переводы по типу "f*ck" — "черт")».
Ознакомиться подробнее с тем, как могла бы выглядеть реакция пользователей, если бы звезд Ютуба пригласили принять участие в озвучке, вы можете на примере озвучки Cyberpunk 2077: