Сегодня один из пользователей Reddit нашел несоответствие между английской и российской версией Dota 2. В них написана разная вероятность того, что развитая способность «Виндрейнджера» оглушит врага: иностранцам указывают 20%, а россиянам — 30%. Публика принялась шутить, что Valve больше любит пользователей из СНГ и всячески угождает им. Как ни странно, заявление не лишено смысла: локализация оказалась точнее оригинальной версии. В патче 7.07, что вышел в конце прошлого года, Valve усилила способность у Windrager.
Навык Focused Fire позволяет кликнуть по какому-либо недругу или зданию: сражаясь с ними, рыжеволосая лучница повышает сврю скорость атаки, но теряет часть урона, наносимого врагу. Умение становится еще эффективней, если его прокачать на 25 уровне: Виндрейджер оглушит врага с вероятностью в 30%. Английская версия Dota 2 почему-то указывает старое значение — 20%.
Один из постояльцев Reddit отметил, что именно русская версия правильно описывает талант. Тот же пользователь объяснил, как мог произойти подобный конфуз: «Шутки в сторону, над локализацией работают не сотрудники Valve — все переводы в Dota 2 и Steam выполнены добровольцами». Юзеру известно, что волонтеры работают бесплатно, — разработчики лишь встраивают их текст в игру.
Если верить анониму, то «дотка» так сильно обожаема в России, что локализация оказалась точнее английской версии. В подтверждение его слов другой форумчанин скинул ссылку, где Valve призывает помочь с локализацией Steam. Тот же сайт указывает, насколько полно переведена та или иная версия.